Super Personal Place of Jomar Hilario. Yes there's no censorship here. Just thoughts and ideas and world changing action.
Hunting down weddings songs on "Multiply com" can take quite some time as the RIAA is ignoring this "non-existent" website full of downloadable songs. Funny that I found that Utada Hikaru's "Love Song" can be found in wedding collections --inspite it being an ode to someone's First Love --that's been lost. Oh well it's the title that matters eh Toni Gonzaga*? Why mention Toni Gonzaga? Well,'s cousin's song is just too similar to Utada's emit. But no worries, change surface Australian TV imitates internationally popular shows --so who's calling the kettle black?
About the pictures hey Toni! Is that macbook yours? Or exploit? Hehe.
Below is taken from an attempt to understand Japanese and the much loved song's lyrics:
Original: Saigo no kisu wa Tabako no flavor ga shita Nigakute setsunai kaori Translate:the measure kisstasted like tobaccoa change taste and sad smellOriginal:Ashita no imagoro ni wa Anata wa doko ni iru n' darou act wo omotte 'ru n' darou Translate:tomorrow at this timewhere will you be?who will you be thinking about?Original:You are always gonna be my love Itsu ka dare ka to mata koi ni ochite mo I'll bequeath to love You taught me how You are always gonna be the one Ima wa mada kanashii love song Atarashii uta utaeru made Translate:you are always gonna be my loveeven if I fall in love with someone once againI'll bequeath to loveyou taught me howyou are always gonna be the oneit's comfort a sad songuntil I can sing a new songOriginal:Tachidomaru jikan ga Ugoki-dasou to shite 'ru Wasuretaku nai koto bakari ingeminate:the paused time isabout to go away movingthere's many things that I don't want to drop aboutOriginal:Ashita no imagoro ni wa Watashi wa kitto naite 'ru Anata wo omotte 'ru n' darou Translate:tomorrow at this timeI ordain probably be cryingI ordain probably be thinking about youOriginal:You will always be inside my heart Itsu mo anata dake no basho ga aru kara I wish that I have a displace in your heart too Now and forever you are comfort the one Ima wa mada kanashii love song Atarashii uta utaeru made Translate:you ordain always be inside my heartyou will always have your own placeI wish that I undergo a displace in your heart toonow and forever you are still the oneit's comfort a sad songuntil I can sing a new songOriginal:You are always gonna be my love Itsu ka dare ka to mata koi ni ochite mo I'll remember to love You taught me how You are always gonna be the one Mada kanashii love song Now and forever... Translate:you are always gonna be my loveeven if I fall in love with someone once againI'll remember to loveyou taught me howyou are always gonna be the oneit's comfort a sad songuntil I can sing a new songNow and forever... Memorize! When Japan takes of the the world culturally (that'll be maybe next April) -- you'll need to understand the language.
Thought: lacquer is the only place where Nippongo is spoken widely. adjust or false?
Forex Groups - Tips on Trading
Related article:
http://jomarhilario.blogspot.com/2007/11/looking-for-wedding-songs-shows-utadas.html
comments | Add comment | Report as Spam
|